jjdp.net
当前位置:首页 >> 如何将英文电影名称翻译成中文 >>

如何将英文电影名称翻译成中文

Juno 《朱诺》_ Gone Baby Gone 失踪的宝贝Jumper 空间跳跃The Darjeeling Limited 穿越大吉岭The Forbidden Kingdom 功夫之王There Will Be Blood 未血绸缪Doomsday 审判日 The Assassination of Jesse James 神枪手之死Semi Pro 冰刀二人组The Golden Compass 黄金罗盘CJ7 长江七号10,000 B.C. 公元前一万年Hostel Part 2 客栈2Indiana Jones 夺宝奇兵

英文片翻译成中文字幕比较容易:到字幕网站找到英文字幕,选择srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用记事本打开,对照英文,手动翻译成中文;或者使用翻译软件来自动翻译,在手动校对一下,保存即可.然后用支持外挂字幕的播放软件,例如完美解码、暴风影音、讯雷看看等,播放电影文件,自动或手动加载外挂字幕.翻译为汉语语音,需要学习一定的配音知识,还需要原始音轨,对于一般的电影爱好者来说,难以实现.

只有找专业的人士给你翻译了,因为现在没有能直接给英语电影翻译成国语的. 我们平时看的VCD或是DVD可以国语和英语转换是回为这些带子在制作的时候,有两个声道,一个声道放的是英语,一个放的是国语,当我们要听哪一个语言版本的时候就把另一个给关了,这就是我们平时看的带子,而你说的什么都没有,是无法转成中文的.

自己去找个中文字幕 http://www.subom.com/ 然后放到和那个英文电影同个文件夹下 并要更改成一样的名字 这样就可以使字幕和电影同步了

如果是电影的,你可以去射手网找电影字幕.如果是外国的视频短片,建议你还是去找个听力好的朋友,帮你.或是把你须翻译的短片地址发给大家,我们帮你听,然后翻译.

1迷雾 2异兽降世3电锯惊魂4勇敢复仇人5空间跳跃

电影片名的翻译当然要比日常用语更书面化更正式,更有文学色彩,所以,用所有格当然不如of+名词性物主代词 更正式中文电影片名的英文翻译当然不是按照某种数学公式直接去套的,译者觉得怎么样更好一些就怎么译,有的电影有不同的翻译名称,还有的电影名都是音译的,像东邪西毒,不是 east bad west bad 什么的,而是ashes of time,就是这个道理

你是说把英文语音直接翻译成中文?有,至少ios平台有这样的翻译app.

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字.比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音.下面是四个例子,您可以参考.许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐

启程

相关文档
5213.net | fkjj.net | bdld.net | beabigtree.com | qwrx.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jjdp.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com